|
 |
 |
 |
 |

ACT I, Scene v |
|
 |
|
Act I, Scene v: A hall in
Capulet's house. Enter servingmen, with napkins. (Musicians
waiting.) |
|
 |
|
FIRST SERVANT |
|
|
Where's Potpan? He's not helping
us take the plates away. He carries a wooden platter! He scrapes
a wooden plate! |
|
 |
|
SECOND SERVANT |
|
|
When household manners rest in
the hands of only one or two people--and their hands dirty
at that--it's disgusting. |
|
 |
|
FIRST SERVANT |
|
|
Take these folding stools away,
remove the sideboard, watch the silverware. Save me a piece
of marzipan, and if you're really a friend, tell the doorman
to let in Susan Grindstone Nell (for our own party). Anthony
and Potpan! |
|
 |
|
SECOND SERVANT |
|
|
Yes, boy, get ready. |
|
 |
|
 |
 |
 |
Enter THIRD SERVANT. |
|
 |
|
FIRST SERVANT (to Third Servant) |
|
|
We've looked for you, called
for you, and searched for you in the dance hall. |
|
 |
|
THIRD SERVANT |
|
|
We can't be here and there, too.
Be cheerful, boys, and be quick. To the one who lives longest
go the spoils! |
|
 |
|
 |
 |
 |
They exit.
Enter CAPULET with JULIET, TYBALT, and
others of his house to greet the guests, ROMEO and
others in disguise. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
Welcome, gentlemen! Those ladies
who don't have
corns on their toes will dance with you.
Ah, dear ladies, which of you
will not refuse to dance? If you hesitate,
I'll swear you have corns. Did any of you think that joke
hit home?
Welcome, gentlemen! I remember the time
when I too wore a mask and
whispered sweet nothings in a beautiful lady's ear
to please her. That's all in the past now, long gone!
You are welcome, gentlemen! Come, musicians, play. |
|
 |
|
 |
 |
 |
Music plays and they dance. |
|
 |
|
|
Clear the hall! Make room! Dance,
girls!
Give us more light, you rascals, and get the tables out of
the way.
Put out the fire--the room has grown too hot.
Ah, sir, these party-crashers are welcome.
No, sit down, my good relative Capulet,
for you and I are past our dancing days.
How long has it been since you and I
wore a mask? |
|
 |
|
SECOND CAPULET |
|
|
I swear, it's been thirty years. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
What, it can't be that long,
not that long!
It was last at the wedding of Lucentio,
around Pentecost, whenever that comes,
some twenty-five years ago that we wore masks. |
|
 |
|
SECOND CAPULET |
|
|
No, longer, it was longer ago
than that! Lucentio's son is older, sir.
His son is thirty. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
How can you say that?
His son was still a minor just two years ago. |
|
 |
|
ROMEO (to Servant) |
|
|
Who is the lady who graces the
hand
of that gentlemen over there? |
|
 |
|
SERVANT |
|
|
I don't know, sir. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
O, she teaches the torches to
burn brightly!
She hangs upon the face of night
like a rich jewel in an Ethiopian's ear--
her beauty is too rich to be touched, too heavenly for this
earth!
She looks like a snow-white dove dancing among crows,
she is so much more beautiful than the other ladies.
When this dance is over, I'll see where she stands,
and I'll make my coarse hand blessed by touching her hand.
Did I ever love anyone before now? My eyes will swear
that I never saw real beauty until tonight. |
|
 |
|
TYBALT (overhearing Romeo) |
|
|
That man has the voice of a Montague.
Get me my sword, boy. How dare this low-life
come here, disguised by a comic mask,
to mock and scorn our banquet?
Now by my family's good name and reputation,
I wouldn't hold it a sin to kill him. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
What's wrong nephew? Why are
you so angry? |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
Uncle, that man is a Montague,
our enemy.
He's a villain who has come in hatred
to mock our banquet tonight. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
That is young Romeo, isn't it? |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
Yes, it is the villain Romeo. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
Calm down, gentle nephew, leave
him alone.
He carries himself like a dignified gentlemen,
and to tell the truth, Verona's citizens say
that he is a good, well-mannered youth…
I would not for all the riches in this town
harm him here in my house.
Be patient and pay no attention to him.
Those are my wishes, which if you'll respect,
you'll put on a cherry face and stop frowning.
Your frowns aren't proper at a feast. |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
My frowns are fitting when you
have a villain for a guest.
I will not tolerate his presence. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
You will tolerate him!
What do you mean, boy? I say he shall stay! Be off!
Am I the master here, or are you? Be off!
You'll not stand him? By heaven!
You'll disturb the guests!
You'll bring about a riot! You'll play the big hero! |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
Uncle, this is a disgrace to
us. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
Enough, enough!
You're a rude boy, aren't you? So this is the way it is?
This suggestion of yours may just hurt you. I know what's
behind this.
You are compelled to contradict me. I swear it's time--
(To the dancers) Well done, friends--(To Tybalt)
You are impertinent --Go away!
Be quiet, or--(To servants) More light, give us more
light! (To Tybalt) Shame on you!
I'll shut you up.--(To dancers) Have fun, friends.
|
|
 |
|
TYBALT |
|
|
The clash of forced self-control
when it meets with anger
makes me shake from the different emotions.
I'll leave, but Romeo's intrusion,
which now seems sweet, will be bitterly regretted. |
|
 |
|
ROMEO (to Juliet) |
|
|
If I abuse with my unworthy hand |
|
|
|
your holy shrine, here's the
fine I'll pay: |
|
|
that my lips, like two blushing
pilgrims, stand ready |
|
|
|
to smooth away my rough touch
with a tender kiss. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
Good pilgrim, your hands are
not rough as you say. |
|
|
|
The touch of your hand is sufficient
devotion. |
|
|
Even saints greet pilgrims by
touching hands, |
|
|
|
and holding hands is the pilgrim's
greeting. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Don't saints have lips, and religious
pilgrims, too? |
|
 |
|
JULIET |
|
|
Yes, pilgrim. They have lips
which they use to pray. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
O, then, dear saint, let lips
touch as hands do.
Lips pray, you know, so faith won't turn to despair. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
Saints do not usually take action,
though they may grant favors prayed for. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Then don't move while I receive
what I prayed for.
My lips, by yours, will be cleansed of sin. |
|
 |
|
 |
 |
 |
He kisses her. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
Now my lips have taken on your
sin. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Sin from my lips? That is a sin
that is sweetly suggested.
Give me my sin again. |
|
 |
|
 |
 |
 |
He kisses her again. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
You kiss as though you researched
the subject. |
|
 |
|
NURSE |
|
|
Madam, your mother wants to speak
with you. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Who is her mother? |
|
 |
|
NURSE |
|
|
Why, bachelor, her mother is
the lady of this house.
And she is a good lady, as well as being wise and virtuous.
I nursed her daughter with whom you spoke.
I tell you, the man who can marry her
will have a lot of money. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Is she a Capulet?
What a costly account! My life is at the mercy of my enemy.
|
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Let's go. The party is over. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Yes, I'm afraid so; I am worried. |
|
 |
|
CAPULET |
|
|
No, gentlemen, don't go.
There's still a modest feast to come.
(They whisper in his ear) Is that so? Well then, thank
you.
Thanks to all of you honest gentlemen. Good night.
Bring more torches here! (Maskers leave) Come on then,
let's go to bed.
Ah, sir, by my faith, it's late.
I'll go to bed. |
|
 |
|
 |
 |
 |
All but JULIET and
the NURSE leave. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
Come here, nurse. Who is that
gentlemen? |
|
 |
|
NURSE |
|
|
The son and heir of old Tiberio. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
Who is that going out the door
now? |
|
 |
|
NURSE |
|
|
Indeed, I think that's young
Petruchio. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
Who is the one who is following
behind--the one who would not dance? |
|
 |
|
NURSE |
|
|
I don't know. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
Go and ask what his name is.
(To herself) If he is married,
my grave will probably be my wedding bed. |
|
 |
|
NURSE (leaves and then returns) |
|
|
His name is Romeo, Romeo Montague.
He's the only son of your great enemy. |
|
 |
|
JULIET |
|
|
My only love springs from my
only hate!
I saw him too early when I didn't know him, and now I realize
who he is too late!
This is a horrible beginning to love
that I must love a hated enemy. |
|
 |
|
NURSE |
|
|
What is this? What are you saying? |
|
 |
|
JULIET |
|
|
A rhyme I just learned from someone
I just danced with. |
|
 |
|
 |
 |
 |
Someone calls Juliet's name from
offstage. |
|
 |
|
NURSE |
|
|
We're coming!
Come, let's go; the strangers are all gone. |
|
 |
|
 |
 |
 |
They exit. |
|
|
|
|
|