|
 |
 |
 |
 |

ACT III, Scene i |
|
 |
|
Act III, Scene i: A public
place. Enter MERCUTIO, BENVOLIO, and servants. |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Please, Mercutio, let's go.
It's hot, the Capulets are around,
and if we meet them, there'll be a fight.
This hot weather makes tempers flare! |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
You're like open of those fellows
who enters a bar, throws his sword on the table, and says,
"I pray heaven I'll have no reason to use you!"
Then after he has felt the effect of his
second cup, he'll draw his sword for no reason at all on the
waiter who brought his wine. |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Am I like that fellow? |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Come on, you're as hot-tempered
when you're angry as any man in Italy. You're quickly moved
to get angry, and quickly angry to be moved. |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Moved? What to? |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Really, if there were two like
you, we'd soon have none because one would kill the other.
You, why, you would quarrel with a man who has a hair more
or a hair less in his beard than you have. You'll quarrel
with a man for cracking hazelnuts, for no other reason than
that you have hazel eyes. What kind of eye, except one like
yours, would see the occasion for a quarrel? Your head is
as full of quarrels as an egg is full of yolk, and yet your
head has been beaten to a scramble, like an egg, for quarreling.
You've quarreled with a man for coughing in the street because
he woke your dog that was lying asleep in the sun. Didn't
you quarrel with a tailor because he wore his new jacket before
Easter? And fought with another man for tying his new shoes
with an old lace? And yet you lecture me about quarreling? |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
If I were as likely to quarrel
as you, someone who bought
my life would own it for about an hour and a quarter. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Owned it? Stupid! |
|
 |
|
 |
 |
 |
Enter TYBALT, PETRUCHIO,
and others. |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
I swear by my head, here come
the Capulets. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
I swear by my heel, I don't care. |
|
 |
|
TYBALT (to his servants) |
|
|
Stay close behind
me; I'll speak to them. (To Mercutio and others)
Gentlemen, good afternoon. I wish to speak a word with one
of you. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Just one word with one of us?
Add something to it; make it a word and a punch in the mouth. |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
I'll be ready enough to do that,
sir, if you'll give
me a reason to do so. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Couldn't you take an "occasion"
without me giving you one? |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
Mercutio, you consort with Romeo-- |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Consort? What do you think we
are, musicians? If you make musicians of us, you'll hear nothing
but sour notes. Here's my fiddlestick! (He draws his sword)
This will make you dance! By God, consort? |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
We are talking here in public.
Let's move to a private place,
or coolly discuss your grievances,
or let's leave. Everyone is staring at us here. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Men's eyes were made to look,
so let them stare.
I won't budge for anyone. |
|
 |
|
 |
 |
 |
Enter ROMEO. |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
Peace be with you, sir. Here
comes my man. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
But I'll be hanged, sir, if he
wears your livery.
If you go to the dueling field, he'll certainly follow you.
In that sense, you may call him your follower. |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
Romeo, the love that I feel for
you can find
no better word than this--you're a clumsy, stupid fellow! |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Tybalt, the reason that I have
for loving you
helps me overcome the anger I should really feel
at such an insult. Clumsy.
Therefore, goodbye. I see you don't really know me. |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
Boy, this will not excuse the
wrong
you've done to me. Turn around and draw your sword! |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
I protest, I've never harmed
you.
I love you more than you can understand
until you know the reason for my love.
So, good Capulet--a name I value
as dearly as my own--be satisfied. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
What a calm, dishonorable, disgusting
submission to an insult!
Tybalt is getting away with this insult.
Tybalt, you ratcatcher, will you cross swords with me? |
|
 |
|
 |
 |
 |
He draws his sword. |
|
 |
|
|
Tybalt, you ratcatcher, will
you cross swords with me? |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
What do you want of me? |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Good king of the cats, I want
nothing of you except one of your nine lives. That life I
mean to take and then, depending on whether you treat me well
or badly, I might only thrash your other eight. Will you draw
your sword from your scabbard? Hurry, or my sword will beat
your ears before yours is out. |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
I'm ready for you. (Draws
his sword) |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Gentle, Mercutio, put your sword
away. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Come on, sir, give your forward
thrust. |
|
 |
|
 |
 |
 |
They fight. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Draw your sword, Benvolio, beat
down their weapons.
Gentlemen, this is shameful! Stop this!
Tybalt! Mercutio! The prince has specifically
forbidden fighting in the streets of Verona.
Stop, Tybalt! Please, Mercutio! |
|
 |
|
 |
 |
 |
ROMEO reaches to stop them.
TYBALT sweeps under ROMEO'S arm, stabs MERCUTIO,
and runs away with the rest of his followers. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
I'm wounded!
A curse on both your houses! I'm mortally wounded.
Is he gone without even a scrape? |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Are you hurt? |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
It's just a scratch, a scratch,
but it's enough.
Where's my page? Go, servant, get a doctor. |
|
 |
|
 |
 |
 |
The page exits. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Be brave, man. The wound cannot
be deep. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
No, it's not as deep as a well,
or as wide as a church door. But it's enough, it will serve.
Ask for me tomorrow and you'll find me a grave man. I'm done
with this world. A curse on both your houses! By God, a dog,
a rat, a mouse, a cat-he scratches to the manuals. Why the
devil did you come between us? He stabbed me when you tried
to part us. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
I thought I was doing the right
thing. |
|
 |
|
MERCUTIO |
|
|
Help me into a house, Benvolio,
or I'll faint. Damn both of your houses!
They have made a corpse of me. I've had it!
Damn your houses! |
|
 |
|
 |
 |
 |
MERCUTIO and BENVOLIO
exit. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
Mercutio, the prince's cousin
and my true friend, has been mortally wounded
defending me--my reputation being slandered
by Tybalt's insults--from Tybalt who's been my
cousin for only an hour. O sweet Juliet,
your beauty has made me act like a woman
and weakened my courage! |
|
 |
|
 |
 |
 |
Re-enter BENVOLIO. |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
O Romeo, Romeo, brave Mercutio
is dead!
His noble soul has climbed to the clouds.
He was too young to leave the earth. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
This day's black fate casts a
shadow on the future.
This is only the beginning of the sorrow to come. |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Here comes the furious Tybalt
back again. |
|
 |
|
 |
 |
 |
Re-enter TYBALT. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
So, you're living in victory
and Mercutio is dead?
Leave thoughtful mercy to the angels--
fiery anger will lead me now.
Now, Tybalt, take back that insult
that you gave me just awhile ago. Mercutio's soul
is hovering just over our heads
waiting for your soul to keep him company.
Either you, or I, or both will soon join him. |
|
 |
|
TYBALT |
|
|
You wretched boy, you who accompanied
him here,
will also leave with him. |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
This fight will decide that! |
|
 |
|
 |
 |
 |
They fight, and TYBALT
falls. |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Romeo, run! Get away!
People are starting to gather and Tybalt is dead!
Don't stand there in shock! The prince will sentence you to
death
if you're captured. Go on, run! |
|
 |
|
ROMEO |
|
|
O, I am a victim of fate! |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Why are you hanging around? |
|
 |
|
 |
 |
 |
ROMEO exits.
Enter citizens. |
|
 |
|
CITIZEN |
|
|
Which way did the man run who
killed Mercutio?
Which way did that murderer Tybalt go? |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Tybalt is lying there. |
|
 |
|
CITIZEN |
|
|
Come with me, sir.
I order you in the name of the prince to obey. |
|
 |
|
 |
 |
 |
Enter the PRINCE, MONTAGUE,
CAPULET, their wives, and others. |
|
 |
|
PRINCE |
|
|
Where are the evil people who
started this fight? |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
O noble, prince, I can reveal
the whole story behind this fatal fight.
There lies the man that young Romeo killed.
Tybalt had earlier killed your cousin, Mercutio. |
|
 |
|
LADY CAPULET |
|
|
Tybalt, my nephew! My brother's
child!
O prince! O nephew! Husband! The blood
of my dear nephew has been shed. Prince, by your honor,
you must execute the Montague who did this!
My nephew! My nephew! |
|
 |
|
PRINCE |
|
|
Benvolio, who started this fight? |
|
 |
|
BENVOLIO |
|
|
Tybalt, who lies here dead,
killed by Romeo.
Romeo spoke courteously and urged Tybalt to consider
how trivial their disagreement was, and he told Tybalt
it would rouse your anger. Romeo said all of this
with gentleness, calmness, and modesty.
But he could not make peace with hot-tempered
Tybalt who was deaf to peace. Instead, Tybalt thrusts
his deadly sword at brave Mercutio's breast.
Mercutio, who was just as angry, turned his sword point to
meet Tybalt's,
and with fighting scorn, he beat death away with one hand
and with the other hand, he thrusts
back at Tybalt, who skillfully
returned the thrust. Romeo cried out,
"Stop it, friends! Separate!" And faster than he
could say it,
he beat down their weapons with his sword.
Romeo rushed to get between them, but Tybalt
maliciously ran his sword under Romeo's arm and stabbed
brave Mercutio. Then Tybalt fled,
but after awhile, he returned to Romeo.
Romeo decided he would avenge Mercutio's death,
and as fast as lightning, they were fighting again. Before
I
could separate them, brave Tybalt was killed,
and as he fell, Romeo turned and ran.
This is the truth, I swear to you on my life. |
|
 |
|
LADY CAPULET |
|
|
He is related to the Montagues.
His bias makes him lie--he's not telling the truth.
There were twenty of them fighting in this quarrel,
and all twenty of them could only kill one man.
I beg for justice, which you, prince, must give.
Romeo killed Tybalt; Romeo must not live! |
|
 |
|
PRINCE |
|
|
Romeo killed him, but Tybalt
killed Mercutio.
Who has to pay for the price for Mercutio's death? |
|
 |
|
MONTAGUE |
|
|
Not Romeo, prince. He was Mercutio's
friend.
His crime was doing what the law would have done--
he killed the murderer Tybalt. |
|
 |
|
PRINCE |
|
|
And for killing Tybalt,
I immediately exile Romeo.
I have a personal interest in this fight.
My relative Mercutio lies bleeding thanks to your fight,
and I'm going to penalize you with such a heavy fine
that all of you who will repent the loss of my cousin.
I'll be deaf to your pleading and excuses.
Neither your tears nor your prayers will buy forgiveness,
so don't even try to use them. Let Romeo leave quickly.
Otherwise, if he's found, he'll die within the hour.
Take Tybalt's body and obey my orders.
Mercy only encourages murders when killers are pardoned. |
|
 |
|
 |
 |
 |
They exit. |
|
|
|
|
|